“Родина Адамсiв” от Грега Тирнана и Конрада Вернона – это не первая анимация об инфернальной семейке, но первый полнометражный мультфильм с приличным бюджетом. На этот раз не стоит ожидать от авторов “Полного расколбаса” юмора за гранью фола – у мультфильма совершенно детский рейтинг, а возбудить взрослых может, разве что, чересчур назойливая толерантность. В главных ролях (озвучка) - Михаил Кукуюк (Оскар Айзек), Jerry Heil (Челси Фрей), Людмила Барбир (Шарлиз Терон), Сергей Никитюк (Конрад Вернон), Ира Кудашова (Элси Фишер), Хлоя Грейс Морец, Финн Вулфард, Ник Кролл, Снуп Догг, Бетт Мидлер, Эллисон Дженни, Мартин Шорт, Кэтрин О’Хара. Бюджет – 40 млн.$. Хронометраж – 01:26. Рейтинг PG. Мировая премьера – 11.10.2019. Премьера в Украине – 24.10.2019 (B&H film distribution). Оценка www.kino-nik.ru 6/10
О ЧЕМ КИНО: новая версия известной истории начинается со свадьбы Гомеса (Михаил Кукуюк) и Мортиши (Людмила Барбир). В разгар церемонии инфернальную семейку прогоняют нетолерантные соседи. Устав от преследования злобных селюков с факелами и вилами, Гомес предлагает отправиться туда, где может согласиться жить только тот из людей, кто не в своем уме… в Нью-Джерси. Заброшенный особняк на холме у болота вызывает у Аддамсов сильные эмоции: “Отвратительно! Ужасно! Как дома!”. 13 лет спустя…Пагсли Аддамс скоро станет совершеннолетним и семья готовится к традиционному обряду посвящения. У них он называется мазурка с саблями, произойдет это через две недели, а отпрыск, увлеченный взрывотехникой, совершенно не готов. К тому же однажды над особняком развеивается туман и удивлённые Аддамсы обнаруживают, что на месте болота вырос коттеджный городок от гуру ремонтов и дизайна Марго Нидлер. Через две недели она планирует устроить продажный аукцион, а невесть откуда взявшийся мрачный особняк может резко снизить цены на недвижимость..
ВПЕЧАТЛЕНИЯ И АКТЕРЫ: “Родина Адамсiв” от Грега Тирнана и Конрада Вернона – это не первая анимация об инфернальной семейке, но первый полнометражный мультфильм с приличным бюджетом. История совершает полный круг, возвращаясь к рисованной форме - начиная с комиксов Чарли Аддамса в газете “Нью-Йоркер”, через телесериал 60-х и фильм Барри Зонненфеельда, который стал классикой и собрал 190 млн.$ в далёком 1991 году, когда доллары были другими. На этот раз не стоит ожидать от авторов “Полного расколбаса” юмора за гранью фола – у мультфильма совершенно детский рейтинг, а возбудить взрослых может, разве что, чересчур назойливая толерантность. Возможно, во мне сейчас просыпается старый брюзга, но в какой-то момент провозглашенная в картине терпимость вызывает обратный эффект. Чем в основном занимаются Венсди и Пагсли, детки из семейки Аддамс? Стреляют по родичам из арбалета, взрывают их бомбами и ракетами, закапывают друг дружку в могилы. Но в финале жители городка называют их настоящей дружной семьёй, а Паркер (Ира Кудашова), новая подруга Венсди, вообще переходит на их сторону со словами: “Если они уроды, то и я тоже”. Если меньшинство хочет биться головой об стенку или колоться, мы ведь не считаем это нормой для остальных? Хорошо хоть, что малышня до этих умозаключений не дойдет – в “Родинi Адамсiв” хватает движения и забавных гротескных моментов. Таких, например, как оживление лягушек на уроке биологии в стиле “Франкенштейна”. На мой взгляд, в классическом фильме 1991 года главным действующим лицом был Гомес в исполнении харизматичного Рауля Хулиа. И та давняя “Семейка Аддамс” была настоящим гимном любви, для которой абсолютно неважно, что творится вокруг. О толерантности и MeToo на каждом углу тогда не говорилось…
P.S. считаю большой удачей приглашение на озвучание Гомеса в “Родинi Адамсiв” Михаила Кукуюка, который работал на фильмах “Гидкий Я”, “Лiтачки”, “Мiсiя неможлива”. Актера можно назвать украинским Кристианом Бэйлом – именно такая мысль приходит в голову, когда сравниваешь пузатого любителя пива Костика из ситкома “Домашнiй арешт” и мускулистого мачо из “Свiнгерiв”. По жизни, кстати, Кукуюк - именно мачо. В этом можно убедиться на спектаклях театра на Левом берегу “ГолохвастOFF” и “Карнавал плоти”. К тому же актер является настоящим кладезем шуток, гэгов и прикольных словечек в украинском “Домашньому арештi” и адаптации прибалтийских “Свингеров”.
Авторы перевода и актеры украинского дубляжа из LeDoyen как-то приучили нас, что качество их работы – высочайшее, по умолчанию. Знаю, что очень многие зрители предпочитают теперь украинскую озвучку зарубежных фильмов российской. Вот так и нужно бороться за рiдну мову – качеством, а не показным патриотизмом и пением гимна по любому поводу…
Николай Лежнев